[media=http://vlog.17173.com/17173mp3player.swf?Flvid=2436772&Auto=1,360]130[/media]
Unheilig 2010年的歌了。看着歌词觉得特别美,竟是用诗词方式译出,实在太强了,Winterland 冬雪之地献给雪山上的牛人们!
Streift die Stille durch die Wǎlder
宁静轻擦,郁郁森林;
Im Traum aus Eis und Licht
千里冰封,梦幻光影;
Liegt der Schnee auf Baum und Tǎlern
寒树冬谷,白雪皑皑;
Streicheln Flocken mein Gesicht
雪花温柔,笑脸相迎;
Sehnt mein Herz sich nach der Heimat
我心所向,家园故里;
Nach Zuhause, Schutz und Halt
避难逃城,留恋不离;
Rückt das Leben nǎher zusammen
生命于此,齐物为一;
Spiegeln Trǎume sich im Winterland
如梦映此,冬雪之地。
Schneit der Himmel weisse Sterne
澈雪恋空,如水晨星;
Werden Wünsche wieder wahr
亦幻亦真,陶醉魅迷;
Liegt die Welt im Silberschnee
银雪华美,陨碎全地;
Fǎngt die Zeit zum Trǎumen an
悄然惊醒,梦幻希冀。
Die Bǎume stehen in tiefer Stille
树木无声,沉思肃立;
Der Wind das Astwerk hebt
树枝独恋,为风造型;
Die Kinder lachen auf Seen und Bǎchen
孩童欢笑,游湖戏溪;
Der Frost Schneeblumen an die Fenster weht
冰冻花朵,窗前摇曳;
Schenken Fremde sich ein Lǎcheln
陌路旅人,笑容以礼;
Reichen Menschen sich die Hand
真诚相识,执手相聚;
Kommt die Welt sich etwas nǎher
世界之小,在此凝集;
Spiegeln Trǎume sich im Winterland
如梦映此,冬雪之地。
Schneit der Himmel weisse Sterne
澈雪恋空,如水晨星;
Werden Wünsche wieder wahr
亦幻亦真,陶醉魅迷;
Liegt die Welt im Silberschnee
银雪华美,陨碎全地;
Fǎngt die Zeit zum Trǎumen an
悄然惊醒,梦幻希冀。
Funkeln Lichter in den Fenstern
轩窗明了,火光荧荧;
Und ein Feuer wǎrmt ihn nachts
独夜伊人,惟火暖心;
Denk ich oft an jene die fehlen
美人如何,相思寄予;
und schau hinaus ins Winterland
望眼欲穿,冬雪之地。 |